top of page
Dylan Thomas (por Merlina H. Cisnero)
Poemas escogidos-1934-1952 (edición bilingüe)
Dylan Thomas [+]
Traducción de Silvia Camerotto 

ISBN-978-987-8952-44-4

Por Alberto Cisnero

 

Para empezar por el principio, algunos datos con escrúpulo enciclopédico. Dylan Thomas, poeta galés en lengua inglesa. En vida publicó ocho libros; el primero de ellos se tituló “Dieciocho poemas” (1934). En “Retrato del artista cachorro” (1940), incluyó una decena de cuentos que narran su infancia y adolescencia. La antología “Poemas escogidos 1934-1952" (1952) —una versión de ella se aloja ahora en tus manos— recibió el premio “William Foyle”. Nunca adhirió a secta o movimiento libresco alguno y no sabía leer en galés. En “White Horse Tavern” (número 567 de la Hudson Avenue) pronunció sus últimas, y ya míticas, palabras: “Tomé 18 whiskys, creo que es el récord”.

Se le han adosado distintos marbetes a su obra: maldita, bucólica, surrealista. Todas la rozaron, pero no así la invistieron en su totalidad. Todas resultan atinadas, aunque escasas. Cada generación literaria busca sus palabras y siempre se pierde algo en ellas. La poeta Silvia Camerotto ha escrito la presente traducción; con hermosura implacable y profunda claridad logra el ritmo poético y visual de quien según sus propios términos intentó “sacar a la luz las fuerzas ocultas” (la biblia, la prédica, el folclore de su terruño y el doctor Freud, entre otros tópicos) mediante el uso recurrente de la ambigüedad y la indeterminación del sentido incluso en un mismo vocablo y en una misma frase. ¿Oíste de otras materias mágicas, desocupado lector?

Leer más

 
 
bottom of page